كنيسة الانبا تكلا هيمانوت الحبشى بالزقازيق


يسال بعض الاخوة عن اسم قينان لماذا ذكر في انجيل القديس لوقا لكنه لم يذكر في سلسلة الانساب في سفر التكوين

اذهب الى الأسفل

يسال بعض الاخوة عن اسم قينان لماذا ذكر في انجيل القديس لوقا لكنه لم يذكر في سلسلة الانساب في سفر التكوين

مُساهمة من طرف Holy_bible_1 في 16/12/2010, 7:49 pm

قينان



Holy_bible_1



يسال بعض الاخوة عن اسم قينان لماذا ذكر في انجيل القديس لوقا لكنه لم يذكر في سلسلة الانساب في سفر التكوين

وسؤال المشككين هو كالاتي

فى التكوين 10 : 20
. 22بَنُو سَامَ: عِيلاَمُ وَأَشُّورُ وَأَرْفَكْشَادُ وَلُودُ وَأَرَامُ.

هذه هى ترجمة فان دايك التى تنقل من النص العبرى و يتوافق معها تماما

و لكن الترجمة السبعينية تضيف ابن اخر لسام هو كنعان

و مشكلة النص الاخير لا تنتهى عند الاختلاف بين النسخة العبرية و السبعينية المشكلة ان لوقا فى الانجيل المنسوب له يقول فى لوقا 3: 36
36بْنِ قِينَانَ بْنِ أَرْفَكْشَادَ بْنِ سَامِ بْنِ نُوحِ بْنِ لاَمَكَ

طبعا لن نلتفت الى تحويل الاسم من كنعان الى قينان لانه فى الاصول لم يتغير و لكن تغير فى الترجمة العربية فقط و على اى الاحوال هناك ابن لارفكشاد ذكره لوقا نقلا عن السبعينية و يختلف عن النسخة العبرية .



الرد



ساقسم الرد الي

1 معني قينان والفرق بينه وبين كنعان فهم شخصين مختلفين

2 تاكيد عدم وجود اسم قينان في العهد القديم وعدم تحريفه والترجم المختلفة

3 وجوده في الترجمة المتحررة السبعينيه نقلا من التقليد

4 لماذا لم يذكره القديس متي

5 لماذا ذكره القديس لوقا



اولا معني الاسماء

قاموس الكتاب المقدس



قِينان

اسم سامي ربما كان معناه ((اقتناء أو حداد)) وهو اسم:
(1) ابن انوش وأبو مهللئيل (تك 5: 9-14 و 1 أخبار 1: 2 ولو 3: 37). وكان السبئيون يعبدون إلهاً اسمه قينان.
(2) ابن ارفكشاد بن سام بن نوح (لو 3: 36). ويذكر في سلسلة نسب ارفكشاد في الترجمة السبعينية (تك 10: 24). ومن هذه الترجمة نقل لوقا الإنجيلي اسمه فذكره في جدول انساب المسيح.

http://st-takla.org/Full-Free-Coptic-Books/FreeCopticBooks-002-Holy-Arabic-Bible-Dictionary/21_KAF/KAF_173.html

دائرة المعارف الكتابية

قينان

اسم سامي معناه "مقتني" وقد يكون معناه "حدّاداً" و(القين في العبرية هو الحداد ثم أطلق على كل صانع) وهو:

1- قينان بن أنوش بن شيث بن آدم، وأبو مهللئيل (تك 5 :9-14).

2- قينان بن أرفكشاد بن سام بن نوح (لو 3 :36). ولا يذكر قينان هذا في سفر التكوين العبري، ولكنه ذكر في الترجمة السبعينية في (تك 10 :24،12:11و13). كما ذكر في سفر أخبار الأيام الأول (1 :18) في النسخة الاسكندرانية من الترجمة اليونانية.



وايضا

قينان

يرتبط بقايين. الحداد. 1) ابن انوش ووالد مهللئيل في سلسلة نسب المسيح في لو 3 :37. هذا ما نجده أيضاً في تك 10 :24؛ 11 :12-15. 2) في لو 3 :36. قينان هو ابن ارفكشاد ووالد شالح، في سلسلة نسب المسيح. هذا ما لا نقرأه في النص العبريّ (تك 10؛ 24 :11) بل في النص السبعيني الذي اتبعه لوقا



ولكن كنعان هو اسم لشخص اخر



Canaan ابن حام الرابع (تك 10: 6 و 1 أخبار 1: 8). وحفيد نوح، وهو جد القبائل التي قطنت أراضي غربي الأردن المسماة كنعان.



ثانيا عدم وجود اسم قينان في كل العهد القديم بكل نسخه وتراجمه

سفر التكوين 10


24 وَارْفَكْشَادُ وَلَدَ شَالَحَ وَشَالَحُ وَلَدَ عَابِرَ.

الحياة

24 وأنجب أرفكشاد شالح، وولد شالح عابر.

الاخبار السارة

24 وأرفكشاد ولد شالح، وشالح ولد عابر.

المشتركة

تك-10-24: وأرفَكْشادُ وَلَدَ شالَحَ، وشالَحُ وَلَدَ عابِرَ.

الكاثوليكية

تك-10-24: وأَرفَكْشادُ وَلَدَ شالَح، وشالَحُ وَلَدَ عابَر.

اليسوعية

24 وأرفكشاد ولد شالح، وشالح ولد عابر.



King James Bible
................................................................................
And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Arpachshad begat Shelah; and Shelah begat Eber.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And Arpachshad became the father of Shelah; and Shelah became the father of Eber.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But Arphaxad begot Sale, of whom was born Heber.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Arphaxad begot Shelah; and Shelah begot Eber.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And Arpachshad begat Shelah; and Shelah begat Eber.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Arpachshad was the father of Shelah, and Shelah was the father of Eber.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Arpachshad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Arphaxad hath begotten Salah, and Salah hath begotten Eber.




The Hebrew Names Version (HNV)

10:24 Arpachshad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber


Louis segond ألفرنساوي

24Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber




A Hebrew - English Bible
According to the Masoretic Text and the JPS 1917 Edition





כד וְאַרְפַּכְשַׁד, יָלַד אֶת-שָׁלַח; וְשֶׁלַח, יָלַד אֶת-עֵבֶר.


24 And Arpachshad begot Shelah; and Shelah begot Eber.



................................................................................
בראשית 10:24 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וארפכשד ילד את־שלח ושלח ילד את־עבר׃
................................................................................
בראשית 10:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְאַרְפַּכְשַׁ֖ד יָלַ֣ד אֶת־שָׁ֑לַח וְשֶׁ֖לַח יָלַ֥ד אֶת־עֵֽבֶר׃
................................................................................
בראשית 10:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וארפכשד ילד את־שלח ושלח ילד את־עבר׃
................................................................................
בראשית 10:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאַרְפַּכְשַׁד יָלַד אֶת־שָׁלַח וְשֶׁלַח יָלַד אֶת־עֵבֶר׃
................................................................................
בראשית 10:24 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כד וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר
................................................................................
בראשית 10:24 Hebrew Bible
................................................................................
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר׃



الفولجاتا اللاتيني

24


at vero Arfaxad genuit Sala de quo ortus est Eber

But Arphaxad begot Sale, of whom was born Heber.

النص اليوناني

The Septuagint

24

Home of the Greek Bible

24 καὶ ᾿Αρφαξὰδ ἐγέννησε τὸν Καϊνᾶν, καὶ Καϊνᾶν ἐγέννησε τὸν Σαλά, Σαλὰ δὲ ἐγέννησε τὸν ῞Εβερ

kai arphaξad egennēsen ton kainan kai kainan egennēsen ton sala sala de egennēsen ton eber

من هذا يتضح انه غير موجود في كل الاصول والترجمات فيما عدا التراجم اليوناني التي اتت به من التقليد اليهودي

ولمن يشكك بسبب ذكره في السبعينية وعدم وجوده في العبري انه تحريف حديث فهو اخطأ لان الاسم لم يكتب من الاصل في العبرية والدليل



صورة من النص في قمران تثبت اصالته وعدم وجود كلمة قينان



ولكن السبعينيه الترجمة المتحرره ادخلت الاسم من التقليد اليهودي

مرة اخري

أخبار الايام الاول الاصحاح الاول

فانديك

18 وَأَرْفَكْشَادُ وَلَدَ شَالَحَ، وَشَالَحُ وَلَدَ عَابِرَ.

الحياة

18 وأنجب أرفكشاد شالح، وأنجب شالح عابر.

الأخبار السارة

18 وأرفكشاد ولد شالح، وشالح ولد عابر.

اليسوعية

18 وأرفكشاد ولد شالح، وشالح ولد عابر.

المشتركة

1اخ-1-18: وأرفَكْشادُ ولَدَ شالَحَ، وشالَحُ ولَدَ عابَرَ.

الكاثوليكية

1اخ-1-18: وأَرفَكْشادُ وَلَدَ شالَح، وشالَحُ وَلَدَ عابَر.



King James Bible
................................................................................
And Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Arpachshad begat Shelah, and Shelah begat Eber.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And Arpachshad was the father of Shelah, and Shelah was the father of Eber.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And Arphaxad beget Sale, and Sale beget Heber.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Arphaxad begot Shelah, And Shelah begot Eber.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And Arpachshad begat Shelah, and Shelah begat Eber.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Arpachshad was the father of Shelah, and Shelah was the father of Eber.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Arpachshad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber.


The Hebrew Names Version (HNV)


1:18 Arpachshad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.

اللاتينية

1.

2.

Arfaxad autem genuit Sala qui et ipse genuit Heber

العبري





יח וְאַרְפַּכְשַׁד, יָלַד אֶת-שָׁלַח; וְשֶׁלַח, יָלַד אֶת-עֵבֶר.


18 And Arpachshad begot Shelah, and Shelah begot Eber.



................................................................................
דברי הימים א 1:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וארפכשד ילד את־שלח ושלח ילד את־עבר׃
................................................................................
דברי הימים א 1:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְאַרְפַּכְשַׁ֖ד יָלַ֣ד אֶת־שָׁ֑לַח וְשֶׁ֖לַח יָלַ֥ד אֶת־עֵֽבֶר׃
................................................................................
דברי הימים א 1:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וארפכשד ילד את־שלח ושלח ילד את־עבר׃
................................................................................
דברי הימים א 1:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאַרְפַּכְשַׁד יָלַד אֶת־שָׁלַח וְשֶׁלַח יָלַד אֶת־עֵבֶר׃
................................................................................
דברי הימים א 1:18 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יח וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר
................................................................................
דברי הימים א 1:18 Hebrew Bible
................................................................................
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר׃

واسم قينان غير مذكور في اي نسخة او ترجمة

ولكن في العهد الجديد

انجيل القديس لوقا الاصحاح الثالث

فانديك

35 بْنِ سَرُوجَ بْنِ رَعُو بْنِ فَالَجَ بْنِ عَابِرَ بْنِ شَالَحَ

36 بْنِ قِينَانَ بْنِ أَرْفَكْشَادَ بْنِ سَامِ بْنِ نُوحِ بْنِ لاَمَكَ

ترجمة الحياة

الحياة

35 بن سروج، بن رعو بن فالج، بن عابر بن شالح،

36 بن قينان بن أرفكشاد، بن سام بن نوح، بن لامك

اليسوعية

35 بن سروج، بن راعو، بن فالق، بن عابر، بن شالح،

36 بن قينان، بن أرفكشاد، بن سام، بن نوح، ابن لامك،


KJV

35Which was the son of Saruch, which was the son of Ragau, which was the son of Phalec, which was the son of Heber, which was the son of Sala,

36Which was the son of Cainan, which was the son of Arphaxad, which was the son of Sem, which was the son of Noe, which was the son of Lamech,

اليونانية



35 τοῦ Σερούχ, τοῦ Ραγαῦ, τοῦ Φάλεκ, τοῦ Ἔβερ, τοῦ Σαλᾶ, 36 τοῦ Καϊνάν, τοῦ Ἀρφαξάδ, τοῦ Σήμ, τοῦ Νῶε, τοῦ Λάμεχ,



الفولجاتا اللاتيني



35 qui fuit Seruch qui fuit Ragau qui fuit Phalec qui fuit Eber qui fuit Sale

36.

qui fuit Cainan qui fuit Arfaxat qui fuit Sem qui fuit Noe qui fuit Lamech



وللتوضيح يجب أن أذكر بعض المفاهيم عند اليهود

لم تكن هناك مشكلة بالمرة للمؤرخ اليهودي أن يُسقط بعض الأسماء من سلسلة النسب، دون أن يمسّ الإغفال تسلسُل النسَب. لذلك أسقط متى أسماء ثلاثة ملوك من سلسلة نسبه، بين يورام وعزيا، هم أخزيا ويوآش وأمصيا، وهكذا فعل عزرا في سفره (عزرا 7:1-5). (2) يجوز أنه لم يذكرهم لأن يوآش كان شريراً ولم يُدفن في قبور الملوك (2أخبار 24:25)، ومات الاثنان الآخران مقتولين. هذا مع ملاحظة خطية جدّهم يورام لأنه أنجبهم من عائلة أخآب الوثنية.

ويتضح من كل ما تقدم أن حذف أسماء الملوك الثلاثة يتناسب مع قداسة الله وحكمته الفائقة

وهذا ما اعلنه الكتاب ايضا

سفر الخروج 20: 5




لاَ تَسْجُدْ لَهُنَّ وَلاَ تَعْبُدْهُنَّ، لأَنِّي أَنَا الرَّبَّ إِلهَكَ إِلهٌ غَيُورٌ، أَفْتَقِدُ ذُنُوبَ الآبَاءِ فِي الأَبْنَاءِ فِي الْجِيلِ الثَّالِثِ وَالرَّابعِ مِنْ مُبْغِضِيَّ،

سفر الخروج 34: 7




حَافِظُ الإِحْسَانِ إِلَى أُلُوفٍ. غَافِرُ الإِثْمِ وَالْمَعْصِيَةِ وَالْخَطِيَّةِ. وَلكِنَّهُ لَنْ يُبْرِئَ إِبْرَاءً. مُفْتَقِدٌ إِثْمَ الآبَاءِ فِي الأَبْنَاءِ، وَفِي أَبْنَاءِ الأَبْنَاءِ، فِي الْجِيلِ الثَّالِثِ وَالرَّابعِ».

سفر العدد 14: 18




الرَّبُّ طَوِيلُ الرُّوحِ كَثِيرُ الإِحْسَانِ، يَغْفِرُ الذَّنْبَ وَالسَّيِّئَةَ، لكِنَّهُ لاَ يُبْرِئُ. بَلْ يَجْعَلُ ذَنْبَ الآبَاءِ عَلَى الأَبْنَاءِ إِلَى الْجِيلِ الثَّالِثِ وَالرَّابعِ

سفر التثنية 5: 9




لاَ تَسْجُدْ لَهُنَّ وَلاَ تَعْبُدْهُنَّ، لأَنِّي أَنَا الرَّبُّ إِلهُكَ إِلهٌ غَيُورٌ، أَفْتَقِدُ ذُنُوبَ الآبَاءِ فِي الأَبْنَاءِ وَفِي الْجِيلِ الثَّالِثِ وَالرَّابِعِ مِنَ الَّذِينَ يُبْغِضُونَنِي،





اي متي لليهود يخفي الاسماء التي كانوا شريرين جدا وبارشاد الوحي محوا من سلسلة الانساب وممكن ايضا لسبب اخر وهاذا ما ساوضحه في النهاية

: (1) لما ذكر متى سلسلة نسب المسيح ذكرها بطريقة تنازلية من إبراهيم إلى يوسف خطيب العذراء مريم، فقال إبراهيم ولد إسحاق، وإسحاق ولد يعقوب.. إلخ. ولكن لوقا ذكر نسب المسيح بطريقة تصاعدية، أي من المسيح إلى الله ذاته.

(2) تكلم متى على الأولاد الحقيقيين، أي الذين تناسلوا من آبائهم مباشرة، وعلى الأولاد الغير الحقيقيين، أي الذين نُسبوا إلى الآباء بواسطة أحد الأقرباء أو الأنسباء. وإن كانت عبارة لوقا عمومية، يصح إطلاقها على الأولاد الحقيقيين

ويشرح أغسطينوس هذا بقوله: إن متى الذي ينحدر بالأنساب يشير إلى الرب يسوع المسيح الذي نزل ليحمل خطايانا، لذلك يقول أن فلان ولد فلاناً ليشير إلى تسلسل الخطية إلينا خلال الولادات البشرية. وقد جاء السيد المسيح الذي بلا خطية ليحمل خطايا الأجيال كلها. أما لوقا فقد صعد بالأنساب من المسيح إلى آدم، إذ تأتي الأنساب بعد المعمودية ليعلن عطية الرب خلال المعمودية، فهو يرفعنا ويردنا إلى حالتنا الأولى "آدم ابن الله



وجزء مهم من السؤال بان تغير الاسم من كنعان الي قينان فهل هذا صحيح؟

قينان אֶת- وينطق كينان







ט וַיְחִי אֱנוֹשׁ, תִּשְׁעִים שָׁנָה; וַיּוֹלֶד, אֶת-קֵינָן.


9 And Enosh lived ninety years, and begot Kenan.

كنعان אֵת, وينطق كنان





כב וַיַּרְא, חָם אֲבִי כְנַעַן, אֵת, עֶרְוַת אָבִיו; וַיַּגֵּד לִשְׁנֵי-אֶחָיו, בַּחוּץ.


22 And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.





יח וַיִּהְיוּ בְנֵי-נֹחַ, הַיֹּצְאִים מִן-הַתֵּבָה--שֵׁם, וְחָם וָיָפֶת; וְחָם, הוּא אֲבִי כְנָעַן.


18 And the sons of Noah, that went forth from the ark, were Shem, and Ham, and Japheth; and Ham is the father of Canaan.





لاتيني متشابه في النطق مختلف في الكتابه

كنعان وينطق كنان

erant igitur filii Noe qui egressi sunt de arca Sem Ham et Iafeth porro Ham ipse est pater Chanaan

قينان وينطق كينان

vixit vero Enos nonaginta annis et genuit Cainan

1.

انجليزي kjv

كنعان وينطق كنان

18And the sons of Noah, that went forth of the ark, were Shem, and Ham, and Japheth: and Ham is the father of Canaan.

قينان وينطق كينان

9And Enos lived ninety years, and begat Cainan:

هو مختلف النطق فقط في اليوناني



يوناني كنعان فينطق شنان او كنان

18



قينان وينطق كينان  حرف الكابا وينطق ك

24



اي يوجد تشابه في النطق والكتابه ولكنه ليس مطابق ويوضح الفرق في اليوناني ولهاذا يتضح انهم شخصين مختلفين اسماؤهما متشابهين في النطق ولم يحرف احد الاسم لاسم اخر

ولاجل هذا التشابه في النطق محي اسمه وهذا هو السبب

وللتاكيد

the Jewish historian Flavius Josephus (AD 37/38 – ca. 100)

the Hebrew meaning of the word 'son' is not as

specific as it is in English. In Hebrew the word 'son' is 'builder of

family name', an expression which may equally be used to refer to a

grandson or even a further removed descendant!

This clarification of Luke 3:35-36 also extends the breadth of the meaning

of the word 'fathered'. It shows the word can be in reference to:


1) a biological father or


2) the male parent who raised the child

(ie the husband of their mother).


(Note: This awareness of the meaning of the term 'father' assists one

in understanding some of the other discrepancies that can be

seen in recorded genealogies.)




So who was the father of Salah? - Canaan was the biological father

- Arphaxad was the parental father.


http://www.bibleinsight.com/crn1xs.html


اي كلمة ابن فالعبري تعني 1 ابن بيلوجي

2 ابن بالنشئة


وبهذا يتضح انه ليس خطأ او تحريف ولكنه مبدأ يهودي والدليل علي هذا انه لا يوجد خلاف بين اليهود والمسيحين بسبب هذا الاسم رغم وجود خلاف شديد علي حرف في مزمور 22

وماهو الفائدة من التحريف بالغاء اسم

ولم يكتب موسي الاسم لانه يتشابه في النطق مع كنعان الملعون الذي هو عمه فلكي لا ينسب اللعنة لقينان حفيد سام بدل من كنعان ابن حام عمه ولكنه ذكر في اليونانية للاختلاف الكبير في النطق


وبعد أن وضحت انه ليس خطأ ولا تحريف ووضحت السبب ويتبقي من اين اتي معلمنا لوقا البشير بهذا الاسم ؟

أقول هذا دليل قوي علي ارشاد الروح القدس لمعلمنا لوقا بدليل عدم وجود الاسم في التوراة وذكره معلمنا لوقا وأكرر تأمل القديس أغسطينوس

: إن متى الذي ينحدر بالأنساب يشير إلى الرب يسوع المسيح الذي نزل ليحمل خطايانا، لذلك يقول أن فلان ولد فلاناً ليشير إلى تسلسل الخطية إلينا خلال الولادات البشرية. وقد جاء السيد المسيح الذي بلا خطية ليحمل خطايا الأجيال كلها. أما لوقا فقد صعد بالأنساب من المسيح إلى آدم، إذ تأتي الأنساب بعد المعمودية ليعلن عطية الرب خلال المعمودية، فهو يرفعنا ويردنا إلى حالتنا الأولى "آدم ابن الله


والأن أبدأ في توضوح لماذا لم يكتب في سفر التكوين

ونجد الرد والتوضيح في الموسوعة اليهودية

Son of Arphaxad and father of Salah; mentioned only in Gen. xi. 13 (LXX.), Book of Jubilees, viii. 1-4, and Luke iii. 36; omitted in all other versions of Gen. xi. 13, Salah being given as the son of Arphaxad. According to the Book of Jubilees (l.c.), Kainan, taught the art of writing by his father, found carved on the rocks by former generations an inscription preserving the science of astrology as taught by the rebel angels,

الذي يوضح انه ابن أرفكشاد وأب شالح وكتب فقط في كتاب جيوبليس أنه نسب ابنه الي ابيه فأصبح شالح ينسب مباشرة الي أرفكشاد وذلك ليكي يعلم الكتابة التي عرفة لاول مرة كما هو مكتوب علي بعض الاحجار

http://www.jewishencyclopedia.com/view.jsp?artid=32&letter=K



The secret of astrology, divulged by the Heavenly Watchers to men and carved by the latter on rocks, was deciphered by Kainan the son of Arphaxad, whom his father had taught the art of writing (ch. viii. 2-4 ["Nahor" in ch. xi. 8]; comp. "Ant." i. 2, § 3). The distribution of land by lots, that is, by "writings

أبوه أرفكشاد كان يعلم الكتابه وتقسيم الأراضي ويدونها بالكتابة

http://www.jewishencyclopedia.com/view.jsp?artid=582&letter=J&search=KAINAN

The Book of Jubilees

http://www.sacred-texts.com/bib/jub/

http://wesley.nnu.edu/biblical_studies/noncanon/ot/pseudo/jubilee.htm


Genesis

1. Adam
2. Seth
3. Enos
4. Cainan
5. Mahalealeel
6. Jared
7. Enoch
8. Methuselah
9. Lamech
10. Noah
11. Shem
12. Arphaxad
*******
13. Salah
14. Eber


1 Chronicles 1

1. Adam
2. Sheth
3. Enosh
4. Kenan
5. Mahalaleel
6. Jered
7. Henoch
8. Methuselah
9. Lamech
10. Noah
11. Shem
12. Arphaxad
*******
13. Shelah
14. Eber


Luke 3

1. Adam
2. Seth
3. Enos
4. Cainan (v. 37)
5. Maleleel
6. Jared
7. Enoch
8. Mathusala
9. Lamech
10. Noah
11. Shem
12. Arphaxad
13. Cainan (v. 36)
14. Salah
15. Eber


ملخص ما قدمت


حذف اسم قينان لانه تفرغ للكتابه التي عرفت لاول مره وترك ابنه شالح ليكون تحت رعاية ابيه ارفكشاد وهذا امر معتاد في اليهودية ومقبول في الفكر اليهودي في الانساب والسبب الاخر لتشابه اسمه مع اسم كنعان صاحب اللعنه في النطق والكتابه في العبريلكي لا تنسب اللعنه لنسل سام ولهذا لم يكتبه موسي في التوراه ولكنه بقي في التقليد والترجمه السبعينية نقلا عن التقليد لانها متحرره كتبته في النسب وبخاصه ان يوجد فرق بين الاسمين في اليوناني نطقا وكتابه

والقديس متي الذي كتب الانساب تنازليا يعبر عن توارث الخطيه حزف الخطاه جدا وايضا الذي قد ترك ابنه ليربيه والده فلم يكتب قينان اما القديس لوقا الذي يكتب الانساب تصاعديا اي ان السيد المسيح حمل كل الخطايا فكتب كل الاسماء بالكامل وهذا بارشاد الوحي الالهي

ومن له اذنان للسمع فليسمع


والمجد لله دائما
avatar
Holy_bible_1

النوع : ذكر
نوع المتصفح: :
الجنسية :
المهنة :
الهوايات :
تاريخ التسجيل : 16/12/2010
المشاركات : 23
معدل تقييم المستوى : 0
بمعدل : 65
الكنيسة او الابراشية : : كنيسة ربى والهى يسوع المسيح فى كل مكان .

معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضو

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

رد: يسال بعض الاخوة عن اسم قينان لماذا ذكر في انجيل القديس لوقا لكنه لم يذكر في سلسلة الانساب في سفر التكوين

مُساهمة من طرف +Roka_Jesus+ في 19/1/2011, 10:00 am



avatar
+Roka_Jesus+

النوع : انثى
نوع المتصفح: :
الجنسية :
المهنة :
الهوايات :
تاريخ التسجيل : 03/09/2009
العمر : 28
المشاركات : 1070
معدل تقييم المستوى : 10
بمعدل : 1408
تاريخ الميلاد : 01/01/1990
الكنيسة او الابراشية : : العذراء مريم و ابو سيفين

معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضو

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

رد: يسال بعض الاخوة عن اسم قينان لماذا ذكر في انجيل القديس لوقا لكنه لم يذكر في سلسلة الانساب في سفر التكوين

مُساهمة من طرف ابن الكنيسة في 10/8/2013, 12:19 am

Razz



avatar
ابن الكنيسة
+ المسئول الاول عن المنتدى +

النوع : انثى
نوع المتصفح: :
الجنسية :
المهنة :
الهوايات :
تاريخ التسجيل : 11/08/2009
العمر : 28
المشاركات : 6083
معدل تقييم المستوى : 42
بمعدل : 12991
تاريخ الميلاد : 19/01/1990
الكنيسة او الابراشية : : الانبا تكلا بالزقازيق

معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضو http://avatakla.yoo7.com

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

الرجوع الى أعلى الصفحة


 
صلاحيات هذا المنتدى:
لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى